64
türkçe kurallarından dolayı birleşik yazılsa da kızıl yıldız özel bir isim ya da coğrafi yer adı olmadığı için her ülkede yerel dilde ismi olan kulüp. orijinal ismi crvena zvezda direkt türkçeye çevrilmiştir. bu kulübün uluslararası adı organizasyonların dili ingilizce kabul edildiği için red star belgrade iken ispanya'da estrella roja de belgrado, fransa'da étoile rouge de belgrade, almanya'da roter stern belgrad olarak anılmaktadır. yanlış bilmiyorsam her dilde ismi olan tek kulüp ünvanına da sahipler. ilginç bir şekilde bu durum amerikan sporlarındaki kulüpler için uygulanmıyor. kimse boston keltleri demiyor. kültürel bir durum olarak yorumluyorum.